「安倍晋三」という表記
原野商法1997 http://d.hatena.ne.jp/yasudayasuhiro/20060812#p3 経由。
http://japanese.donga.com/srv/service.php3?biid=2006081227428 安倍晋三・安倍晋太郎らの表記が違う。
日本人でも「安倍晋三」の表記はわりと間違えるけど、コリアンの方も「安倍晋三」の表記を間違えやすいのね。通常ハングルを用いていて漢字をあまり用いないだろうからなあ。
安倍晋三支持者は「安倍晋三」と正しく表記することがあまりに少ないから、つまり支持表明している安倍晋三の表記を誤ることがあまりに多すぎるから、韓国あたりから書き込んでいるんじゃないか、http://d.hatena.ne.jp/kamayan/20060724#1153675413と私は疑っていたりするんだが、さてどうなんだろうね。